Chants coniagui

Ces chants ont été enregistrés par Monique Gessain en Guinée Française, en août 1953. Le chant II est associé au vannage du fonio. Monique Gessain nous donne le contexte ethnographique de l’extrait présenté de cet enregistrement :

Ces chants sont divisés en quatre parties :

I) chants de fête de garçons
Habituellement, chant et clarinette sont alternés.
Une femme appelée nmeni parlait avec un garçon non-initié. Le mari est venu chercher la femme chez sa mère et ne l’a pas trouvée. La femme entendant la voix de son mari a eu peur, elle est partie sans même dire au revoir au garçon qui rentré seul a commencé à chanter : « Oh nmeni ne m’a pas dit au revoir; va voir ton mari qui ne t’a pas trouvé là-bas; on nous empoisonnera avec l’arbre appelé watyare; là-bas à la rivière Mitji ». Chanté au village d’Urakar.

II) Chants de vannage du fonio
Habituellement, le chant est accompagné par une flûte traversière « tatralu ».

III) Chants d’initiation
Chantés par les dyarars qui viennent visiter les jeunes initiés dans la case où a lieu la retraite qui suit l’initiation, à l’écart du village (chantés à Urakar).

IV) Proverbes

http://archives.crem-cnrs.fr/archives/items/CNRSMH_I_1953_006_001_02/